Technical Translation

Translating technical material demands a high level of understanding and a through knowledge of the subject. Patent specifications and claims are generally intricate in nature and the translated patent is a legal document. Software localisation requires a systematic approach to the translation and testing of the software itself, together with its related material such as on-line help and documentation.
In this light, the new BSEN ISO 38 Standard for translation services is an important development, for the first time providing an agreed international product standard for translation service providers. We comply with the standard and are pleased to supply you with further details.

Here are some answers to questions that our clients frequently ask:

Is the translator an engineer? Are they scientifically trained? 
Yes
. We can access well qualified specialist translators in numerous subjects as diverse as automotive engineering, telecoms, printing machinery, food processing, storage and materials handling, logistics and transport, electronics, power generation, medical equipment, pharmaceuticals, etc.
Selection of the right translator is the vital first step in our quality control procedure. Our extensive, well-maintained database allows us to search for translators with appropriate qualifications. And we can monitor and record their performance on a project-by-project basis.

Is the translator a native speaker?
Yes
. Our clients expect translated technical material to be indistinguishable in quality from the source text. If technical publication reads “like a translation” then you will not show your products or your company in the best light. Our technical output is translated and proofread by nationals at every stage.

Agroscope testimonialSatra testimonialpmc harvesters
ATC member logoITI member logo  
  back to top Disclaimer